The Selected Writings of Friedrich Dürrenmatt
University of Chicago Press

The 2007 National Translation Award winner is Joel Agee for his translation of The Selected Writings of Friedrich Dürrenmatt.

Joel Agee has translated numerous German authors into English, including Heinrich von Kleist, Rainer Maria Rilke, and Elias Canetti. He is also the author of two memoirs: Twelve Years: An American Boyhood in East Germany and In the House of My Fear. In 1990-91 he received a DAAD fellowship from the Artists in Berlin program of the German Academic Exchange Service. In 1999 he won the Helen and Kurt Wolff Prize for his translation of Heinrich von Kleist’s verse play Penthesilea. In 2005 he received the Modern Language Association’s Lois Roth Award for his translation of Hans Erich Nossack’s The End: Hamburg 1943. Additionally, he has received a Guggenheim Fellowship and a grant from the National Endowment for the Arts. In 2007 his translation of the Selected Writings of Friedrich Dürrenmatt not only received National Translation Award, but was a finalist for the Oxford-Weidenfeld Translation Prize and received the PROSE Book Award Honorable Mention as well. More recently, in 2008, he received the Berlin Prize of the American Academy in Berlin.

“Joel Agee’s crystalline translations give new life to five plays: The Visit, The Physicists, Romulus the Great, Hercules and the Augean Stables, and The Marriage of Mr. Mississippi.” — The University of Chicago Press

“Dürrenmatt is not an easy author to get into English, but Joel Agee has succeeded splendidly. He catches with admirable linguistic agility the shifts of tone and the unexpected shafts of humor amid the stygian gloom that constantly challenges Dürrenmatt’s readers.” — Michael Butler, Times Literary Supplement

Joel Agee