Lawrence Venuti, Professor of English at Temple University, is a translation theorist and historian as well as a translator from Italian, French, and Catalan. He is the author of The Translator’s Invisibility: A History of Translation (2nd ed., 2008) and The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference (1998) and the editor of The Translation Studies Reader (2nd ed. 2004). His recent translations include the anthology Italy: A Traveler’s Literary Companion (2003), Massimo Carlotto’s crime novel The Goodbye Kiss (2006), and Ernest Farres’s Edward Hopper: Poems (2009), which won the Robert Fagles Translation Prize.

Keynote Speakers 2010
Keynote Speakers | Conference Programs

At the 2010 ALTA Annual Conference, entitled “Drama in Translation,” the Plenary Lectures were given by Lawrence Venuti and Phyllis Zatlin. Both speakers gave inspiring speeches that were designed to encourage as well as inform.


Lawrence Venuti
“Towards a Translation Culture”


Phyllis Zatlin
“Don’t Give up Your Day Job”


Phyllis Zatlin is Professor Emerita at Rutgers, The State University of New Jersey, where she was the coordinator of translator/interpreter training. Her areas of specialization include contemporary theater and play translation. Among her translations from Spanish and French that have been performed and/or published are works by J. L. Alonso de Santos, Jean Bouchaud, Jean-Paul Daumas, Eduardo Manet, Francisco Nieva, Itziar Pascual, Paloma Pedrero, Jaime Salom, and Carlos Semprun- Maura. Her book Theatrical Translation and Film Adaptation (Multilingual Matters, 2005) has recently been reissued in Shanghai and translated into Korean. She is a member of ALTA, ATA, and the Sociedad General de Autores y Editores and an associate member of The Dramatists Guild. She has served on the editorial boards of several theater journals in Spain and the U.S. (Acotaciones, Art Teatral, Estreno, and Western European Stages) and edited Estreno Plays, a series of translations of works in contemporary Spanish theater.