Travel Fellowship Winners 2012
The 2012 ALTA Travel Fellowship winners were Alexandra Berlina, Joshua Daniel Edwin, Janet Ha, Hai-Dang Phan, and Claire van Winkle.
Alexandra Berlina was born in Moscow. She lives in Germany, where she teaches American literature at the University of Duisburg-Essen. She has two degrees in literature (soon to be joined by a PhD) and a son (soon to be joined by a daughter). Her doctoral thesis deals with Joseph Brodsky’s self-translations; she also published articles on sociocultural aspects of translation. Apart from her teaching, she works as a freelance translator and interpreter. Her greatest passion is poetry translation. Her Russian, German and English “Nachdichtungen” (a pretty German word for recreated verses) have appeared in several magazines; her versions of Brodsky’s poems, one of which received the 2012 Barnstone Translation Prize, eagerly dream of turning into a book.
Joshua Daniel Edwin studied poetry and literary translation at Columbia University, where he is currently a teaching fellow. His poetry haunts the internet courtesy of The Adirondack Review, Avatar Review, and Feathertale. His translations of Dagmara Kraus’ poetry have appeared online with anomalous press and were awarded a PEN Translation Fund grant in 2012. He is a member of the editorial board for the magazine Circumference: Poetry in Translation, which you can visit at circumferencemag.org.
Janet Ha was born in Chicago, Illinois, while her parents were graduate students in the city. When she was three years old, she moved with her parents to Seoul, Korea, where she lived until returning to the United States for her college education. After double-majoring in classical studies and English literature at Amherst College, she worked for a year at Google’s Silicon Valley headquarters and for two years at its Boston office as an Account Strategist. She left Google to pursue a Master of Fine Arts in fiction writing at Indiana University Bloomington. Recently, she received the Booth Tarkington Fellowship in Creative Writing for her MFA thesis project. Now in her third year at the program, she is working on her first collection of short stories. She began translating literature after enrolling in a workshop taught by Professor Bill Johnston, a Polish language literary translator, at Indiana University. She is currently translating various short stories by Korean author Park Minkyu.
Hai-Dang Phan is a poet, translator, and Assistant Professor of English at Grinnell College. He received his Ph.D. in Literary Studies from the University of Wisconsin-Madison, writing his dissertation on literature and reconciliation after the Vietnam War. Phan translates contemporary Vietnamese poetry and his translations have appeared or are forthcoming in Anomalous, Asymptote, The Brooklyn Rail, Cerise Press, Drunken Boat, and RHINO. His current translation project is a book-length selection of work by Vietnamese poet Phan Nhiên Hạo. An M.F.A. candidate in poetry at the University of Florida, his own poems (in English) have recently been published or are forthcoming in Barrow Street, Lana Turner, DIAGRAM, and other literary journals.
Claire Van Winkle received her bachelor’s degree from New York University and is currently pursuing an MFA in Poetry Writing and Literary Translation at Queens College of the City University of New York. She is also at present working with the New York State Psychiatric Institute to explore the writing workshop as an element of therapy. Her recent creative work includes the translation of Jean Blanquet’s Dieu Est Un Arbre Peuplé De Chats. Claire Van Winkle is a poetry editor for the Ozone Park Journal. Claire’s work has been honored with the Lenore Lipstein Memorial Poetry Award, a Hunter College Memoir Prize, the Mary M. Fay Poetry Award, and an Academy of American Poets Prize. She currently teaches creative writing at Queens College. She has lived in Paris, Mexico City, and a dozen or so addresses scattered throughout the boroughs of New York. Claire is now a resident of Rockaway Park, Queens.