Travel Fellowship Winners 2013
Travel Fellowships | Conference Programs

The 2013 ALTA Travel Fellowship winners were Andrew Barrett, Meghan Flaherty, Adam Z. Levy, Matthew Lundin, and Emma Ramadan.

Andrew Barrett is a translator and musician living in Detroit, Michigan. He translates poetry and literature from Ancient Greek, Modern Greek, and Latin. He is currently working on translations of Nonnus’ Dionysiaca–an expansive Ancient Greek epic from late Antiquity–and the Ancient Greek alchemical texts of Zosimus of Panopolis, Cleopatra the Alchemist and Stephen of Alexandria. Excerpts from his translation of the Dionysiaca have appeared in Aldus, a Journal of Translation and Anomalous Press. His translations of the Modern Greek poets Christopher Kontonikolis and Harris Psarras have appeared in Words without Borders, Aldus, a Journal of Translation, and Tellus. In the summer of 2011, he was a resident at the Banff International Literary Translation Centre. Andrew holds an MA in literary translation studies from the University of Rochester and an MA and BA in classics from Wayne State University, where he currently teaches classical mythology.

Barrett reads at the Indiana Memorial Union.


Meghan Flaherty is an MFA Candidate at Columbia University in Nonfiction and Literary Translation. She writes memoir, translates poetry and prose from Spanish, and is currently working on a book-length personal history of Argentine tango. Her translations of Alfonsina Storni have recently been published in Alchemy. Her essays and reviews have appeared in Printed, Columbia: A Journal of Literature and Art, The New Inquiry, and The Iowa Review.

Flaherty reads at the Indiana Memorial Union.


Adam Z. Levy is a writer and translator based in New York. He received an MFA in fiction writing from Columbia University, where he was also a teaching fellow. He spent the 2012-2013 academic year in Budapest on a Fulbright Fellowship for literary translation, and has completed most recently a translation of Gabor Schein’s The Book of Mordechai from the Hungarian. His essays and reviews have appeared in The American Reader, World Literature Today, The Millions, and the L.A. Review of Books.

Levy reads at the Indiana Memorial Union.


Matthew Lundin is a Turkish and Arabic translator from San Antonio, Texas. He lives in Brooklyn where he works as a French and Arabic teacher and does international marketing for an education company. Matthew recently finished his first novel, Gurbet’ten Sonra, which is a playful take on the Arabic Maqamat genre, using allusions and references to Near Eastern literature to narrate the story of a Westerner who has returned from his ‘gurbet’ in the East. He is also finishing work on a translation of Gavur Mahallesi, a collection of short stories by the Armenian/Turkish writer Migirdic Margosyan which deals with the interaction between different language and faith communities living in the ‘non-believer’ district of Diyarbakir in the early 20th century.

Lundin reads at the Indiana Memorial Union.


Emma Ramadan studied Comparative Literature and Literary Translation at Brown University, and is now pursuing a Masters in Cultural Translation at the American University of Paris. Her undergraduate thesis, a translation of Anne Parian’s Monospace, is forthcoming from La Presse, and her translation of Anne F. Garreta’s Sphinx is forthcoming from Deep Vellum. She is also currently translating Frederic Forte’s 33 sonnets plats. Her writing has appeared in Aldus, Bluestem, and Gigantic Sequins.

Ramadan reads at the Indiana Memorial Union.