Translation Sample:




Public Profile

Hester Velmans

Primary Profession: Independent Translator

Expertise: Modern fiction

Language(s): Dutch, French, Flemish

Bio: Dual nationality Netherlands & U.S. Grew up in The Netherlands, France, Switzerland. Bachelor's and Master's degrees in English from London University. Previous career as producer in international TV news syndication. Writes fiction for children and adults.

Professional Affiliations and Certifications: PEN Translation Committee

Publications: The Angelmaker by Stefan Brijs, Orion/Penguin, 2008 (IMPAC Dublin 2010 longlist) The Voyage of the Short Serpent by Bernard du Boucheron, Overlook/Duckworth, Jan 2008 (IMPAC longlist) My Name is Anne, Anne Frank, She Said by Jacqueline van Maarsen, Arcadia, 2007 The Dream Merchant by Isabel Hoving. Walker Books/Candlewick Press, 2005 A Crying Shame by Renate Dorrestein. Black Swan, 2003. Without Mercy by Renate Dorrestein. Doubleday, 2002. A Heart of Stone by Renate Dorrestein. Doubleday/Viking, 2000 (Vondel Prize for Translation; Barnes & Noble Discover Great New Writers selection). The Lily Theater by Lulu Wang. Nan A. Talese/Doubleday/Hodder, 2000 (NY Times Notable Book of the Year). The Penguin Book of Political Comics by Steef Davidson. Penguin, 1982 Has also translated pieces by Leo Pleysier (published in Absinthe), Margriet de Moor, Saskia Noort, Adriaan van Dis, Jessica Durlacher, Yves Petry, Jan Brokken, Martin Provost, etc. etc.

Education: Ecole Internationale de Genève — Elementary, Middle and High School King’s College London — B.A. Hons English Language and Literature Queen Mary College London — M.A. English and Comparative Literature

Awards: Vondel Prize, 2001. (The Vondel Translation Prize is sponsored by the Dutch Foundation for Literature and the Flemish Literature Fund and is administered by the Society of Authors.) Wingate Award (Jewish Quarterly) for Edith's Story by Edith Velmans

Public Profile Directory

ALTA Members: Edit your public profile (You must be logged in).