TRANSLATION REVIEW INDEX

 

Wade/44/45

Wade, Jonathan D. "Profile: Forest Books." No. 44/45, 1994. pp. 12-13.

Wade/46

Wade, Jonathan D. "Profile: Camden House." No. 46, 1994. pp. 20-22.

Waldrop/47

Waldrop, Rosmarie. Review. Saint Glinglin by Raymond Queneau. Tr. James Sallis. No. 47, 1995. pp. 59-60.

Wallace/11

Wallace, Warren. "The Translator's Voice: An Interview with Edmund Keeley." No. 11, 1983. pp. 1-14.

Walters/38/39

Walters, Wendy W. "Translation and the African-Language Writer: A Comparison of Daniel Kunene's and F.H. Dutton's Translations of Thomas Mofolo's Novel, Chaka." No. 38/39, 1992. pp. 85-90.

Walters/64

Walters, Tracy. "Challenging Hierarchies: Aphra Behn's Authentication Through Classical Translation." No. 64, 2002. pp. 12-24.

Ward/1

Ward, David J. "Translator's Profile: Ralph R. Read III." No. 1, 1978. pp. 19-21.

Ward/9

Ward, David J. "Furthering Collaboration and the Exchange of Ideas Among Translators." Translation of an article by Elmar Tophoven.No. 9, 1982. pp. 24-29.

Watson/54

Watson, Ellen. "The Writer as Translator: An Interview with Ellen Watson" by James Hoggard. No.54, 1998. pp. 4-7.

Webster/60

Webster, Daniel. “Insomnia and Homer: A Comparative Study of Translations into English of an Early Poem by Osip Mandelstam.” No. 60, 2001. pp. 20-30.

Ween/53

Lori,Ween. "The Missing Middle: Two Translations of Machado De Assis’ Dom Casmurro." No. 53, 1997. pp. 11-15

Weaver/14

Weaver, William. "An Interview with William Weaver" by Martha King.No. 14, 1984. pp. 4-9.

Weaver/32/33

Weaver, Kathleen. "Magda Portal: Translation-in-Progress." No. 32/33, 1990. pp. 41-43.

Webster/64

Webster, Daniel J. "Rendering Modern English-Language Drama into Living Japanese: An interview with Koshi Odashima." No. 64, 2002. pp. 3-10.

Wechsler/55

Wechsler, Robert. "Excerpt From Performing Without a Stage:The Art of Literary Translation." No.55, 1998. pp. 39-40.

Weissbort/32/33

Weissbort, Daniel. "Skirting the Coasts." No. 32/33, 1990. pp. 45-50.

White/32/33

White, Mary Jane. Review. The Complete Poems of Anna Akhmatova. Tr. Judith Hemschemeyer. No. 32/33, 1990. pp. 56-57.

White/62

White, Steven F. “Translating for Film: Creating the Subtitles for Sylvio Black’s ‘Cruz e Sousa: The Banished Poet’ or Desexilio em Inglês do Poeta do Desterro.” No. 62, 2001. pp. 30-34.

Willson/56

Willson, A. Leslie. Review. Our House by Barbara König. No. 56, 1998. pp. 83-84.

Winston/4

Winston, Clara. "The Translator's Voice." No. 4, 1979. pp. 15-23.

Winston/4

Winston, Richard. "The Translator's Voice." No. 4, 1979. pp. 15-23.

Wishnia/48/49

Wishnia, Kenneth. "Pardon My Periaktoi or, How to Evaluate Translations From a Language You Don't Know." No. 48/49, 1995. pp. 50-55.

Wishnia/51/52

Wishnia, Kenneth. Review. Contemporary Short Stories from Central America. Eds. Enrique Jaramillo Levi and Leland H. Chambers. No. 51/52, 1996. pp. 49-50.

Wixson/14

Wixson, Suzanne Chamier. "The Poetry of Raymond Queneau in `La langue de Chexpire': Exercises in Translation." No. 14, 1984. pp. 10-21.

Wolff/8

Wolff, Helen. "Translator Extraordinary and Friend: Richard Winston." No. 8, 1982. pp. 7-8.

Woods/44/45

Woods, John E. "A Conversation with John E. Woods" by Mark Harman. No. 44/45, 1994. pp. 4-7.

Woods/63

Woods, John E. “A Matter of Voice.” No. 63, 2002. pp. 86-88.

Xue/36/37

Xue, Chun-Jian. Review. The Poetry of Han-Shan: A Complete, Annotated Translation Of Cold Mountain. Tr. Robert G. Henricks. No. 36/37, 1991. pp. 51-52.

Xue/36/37

Xue, Chun-Jian. Review. The Red Azalea, Chinese Poetry Since the Cultural Revolution. Ed. Edward Morin. Trs. Fang Dai, Dennis Ding, and Edward Morin. No. 36/37, 1991. pp. 46-50.

Yates/48/49

Yates, Donald A. Review. The Delta Function by Rosa Montero. Trs. Kari Easton and Yolanda Molina Gavilian. No. 48/49, 1995. pp. 64-65.

Zarucchi/26

Zarucchi, Jeanne Morgan. "In Appreciation of Formalism: The Translation of La Fontaine." No. 26, 1988. pp. 23-25.

Zatlin/46

Zatlin, Phyllis. "Observations on Theatrical Translation." No. 46, 1994. pp. 14-18.

Zatlin/56

Zatlin, Phyllis. "From Vallecas to Hialeah: Translating Alonso de Santos’s Spaniards into Cubans." No. 56, 1998. pp. 32-35.

Zatlin/64

Zatlin, Phyllis. "On Translating Le Cimetière des Elephants by Jean-Paul Daumas." No. 64, 2002. pp. 31-35.

Zdanys/23

Zdanys, Jonas. "Teaching Translation: Some Notes Toward a Course Structure." No. 23, 1987. pp. 9-11.

Zirin/38/39

Zirin, Mary F. Review. A Certain Finkelmeyer by Felix Roziner. Tr. Michael Henry Heim.No. 38/39, 1992. pp. 83-85.

Zirin/42/43

Zirin, Mary F. Review. Polinka Saks and The Story of Aleksei Dmitrich by Aleksandr Druzhinin. Tr. Michael R. Katz. No. 42/43, 1993. pp. 50-52.

Zlotchew/36/37

Zlotchew, Clark M. Review. We, the Generation in the Wilderness by Ricardo Feierstein. Trs. J. Kates and Stephen A. Sadow. No. 36/37, 1991. pp. 53-55.