Calls for Submissions
Ongoing|Jan|Feb|Mar|Apr|May|Jun|Jul|Aug|Sep|Oct|Nov|Dec
Ongoing
CIRCUMFERENCE a new journal of poetry in translation, is devoted to
presenting translations of new work
being written around the globe, new visions of classical poems, and
translations of foreign language poets
of the past who have fallen under the radar of American readers. We are
especially excited to show translation
as the vibrant, necessary interaction that it is.
A biannual publication, CIRCUMFERENCE prints all poems in the original
language side-by-side with their English
translations. Our first issue is currently being printed, and includes
poems in more than 20 languages with translations
by Elizabeth Macklin, Christopher Merrill, Hiroaki Sato, Odile Cisneros,
Jen Hofer, Paul Muldoon, Kristin Prevallet, Marilyn Hacker, and Rick
Snyder. Our extremely supportive advisory board consists of Joshua
Beckman, Caroline Crumpacker,
Richard Howard, Brett Fletcher Lauer, Rosmarie Waldrop, and Eliot
Weinberger.
accepts new translations of poetry. Submissions will be accepted
throughout the year.
Send 5 or 6 translations along with the originals and a self-addressed,
stamped envelope to:

P.O. Box 27
New York, NY
10159-0027
Translators must have permission.
A reading to launch this
first issue will take place on November 20, 7:30pm, at Teachers &
Writers Collaborative, 5 Union Square West, 7th Floor. Translators
Kristin Prevallet, Flávia Rocha, Matthew Rohrer, Hiroaki Sato, & Rick
Snyder will read poems in French, Portuguese, German, Japanese, and
Latin, along with their own translations into English. You may also
visit the website,
www.circumferencemag.com, for information about the event.
CIRCUMFERENCE
P.O. Box 27
New York, NY
10159-0027
www.circumferencemag.com
WRITERS/RESEARCHERS WITH FOREIGN
LANGUAGE ABILITY: Gale (www.gale.com),
a leading reference book publisher based in Farmington Hills, Michigan,
is seeking entry writers for its long standing series Contemporary
Authors--a premier source for bio-bibliographical information on current
writers in a variety of genres. Contemporary Authors is expanding its
international content and will be including coverage on Korean,
Portuguese, Malay, Tamil, Arabic, Thai, Welsh, Dutch, Danish, Swedish,
Chinese, Afrikaans, and Japanese authors. Ideal candidates will posses
both language expertise and familiarity with contemporary literature of
at least one of the listed countries, as well as copyediting skills.
Selected applicants will write entries on a specified author, providing
biographical information, a complete list of published works, and an
essay on the author’s life and work (ranging from 250 to 1,000 words) in
English. Contributors may be expected to conduct biographical,
bibliographical, and critical research. In addition, contributors may
be required to translate original source materials into English.
Candidates must possess a clear and concise writing style appropriate in
tone and reading level for a high-school audience, as well as a personal
computer, e-mail, and Y2K compliant software (MS Word 97 or upgrade).
They must adhere to style and coding specifications and have the ability
to meet deadlines.
Applicants
interested in contributing to Contemporary Authors, can
submit a resume and recent writing sample for consideration to
Maikue.Vang@gale.com, or mail
to: Maikue Vang, Gale Group, 27500 Drake Road, Farmington Hills, MI
48331-3535. Suitable candidates will be contacted by an assignment
editor, who will provide more comprehensive specifications, a list of
available assignments, payment information and details regarding
deadlines.
Transitions Online, the Prague-based
journal of current affairs, cultures, and societies in the
post-communist world.
We would like to broaden our contacts among translators of the 50 or so
languages spoken in our coverage area from Slovenia to Mongolia and from
Karelia to Tajikistan. The Transitions culture site commissions
occasional short (500 - 3,000 word) translations of literature and nonfiction, including journalism. The original text should be from a new
or forthcoming book or periodical. Payment depends on length.
Please email Ky Krauthamer, culture editor, at
krauthamerk@tol.cz
Transitions Online:
http://www.tol.cz/
Transitions culture:
http://culture.tol.cz/
As the fiction editor of
WORLDVIEW (the
publication of the National Peace Corps Association), I seek short stories by writers from Africa,
Asia, Latin America, the Middle East, Eastern Europe--generally, the rest
of the world, excluding the United States and Western Europe.
Typically, we pay a $200.00 translation fee and $200 to $500 for the
story itself, depending on length. Stories should be no longer than
3000-4000 words, though we prefer shorter ones. Rolling Deadline.
Words without Borders: The Online Magazine for
International Literature
Seeking specific recommendations of short works or excerpts of longer
works previously unpublished in English for which we might commission
translation. Our non-negotiable fee paid both to authors and
translators will be $100 per thousand words, up to a maximum of 1500
words. (We will consider longer pieces, but the budget will limit
the fee.) E-mail all submissions to Samantha Schnee,
schnee@bard.edu, or mail them to Words without Borders, c/o Institute
for International Liberal Education, Bard
College, Annandale-on-Hudson, NY
12504-5000. Rolling Deadline.
Absinthe: New European Writing is a new print
journal publishing original translations into English of work by European
writers; the writing may include poetry, novel excerpts, short stories,
drama, essays, or interviews. We do not consider work that has been
previously published in English translation in the U.S. No simultaneous
submissions please. We will consider up to 5 poems from a single
contributor. We prefer prose submissions to be no longer than 6000 words
but will consider longer works when accompanied by a short summary. Please
provide a biographical summary of the author and enclose a copy of the
original text when possible. Translators are expected to obtain copyright
permission for work to be published in Absinthe: New European Writing. In
addition, we attempt to include a photo for each author featured so we ask
that translators provide assistance in securing an author photo.
Unfortunately, at this time we are unable to offer financial remuneration
but are pleased to provide a copy of the journal to translators and
authors. We welcome electronic submissions, please save text as RTF
(Rich Text Format) and email to
dhayes@absinthenew.com.
When submitting by post: please include a self-addressed stamped
envelope for our reply and mail to:
Absinthe: New European Writing
P.O. Box 11445
Detroit, MI 48211-1445
www.absinthenew.com
Here is a call for submissions for the
second issue of Composite: Multiple Translations. The poem for
this issue is "Fusion" by Juana de Ibarbourou, an Uruguayan poet. De
Ibarbourou lived from 1892 to 1979, published many books of poetry, plays,
essays, and stories, and was best known for her groundbreaking early work
and for taking up the mantle of Delmira Agustini, who she called her
"older sister". "Fusion" was first published in 1919.
http://compositetranslation.com/composite-two.html has the Spanish
text of the poem. Translate it into whatever language you like!
Contributors get around 6-10 copies of the magazine, which is cheaply
printed but nice looking, and small enough to fit in a pocket.
I gave away or sold about 300 of the first issue, which featured "Recuillement"
by Charles Baudelaire. There are still some copies left. You can
see general information on the magazine at
http://compositetranslation.com/. The point of the magazine is
to have fun comparing a variety of translations of a single poem.
April
"RHINO Magazine is a literary annual that
invites traditional or
experimental work reflecting passion, originality, artistic
conviction,
and a love affair with language. We publish poetry, short-shorts,
translations, and occasional brief essays on poetry. We encourage
regional talent while listening to voices from around the world. See
our web site for details:
http://rhinopoetry.org/. Past contributors
include Ray Gonzalez, Arielle Greenberg, Sharon Kraus, and Alexis
Levitin.
Submit 3 to 5 poems, short-shorts, translations, or brief essays with
SASE to:
RHINO
P.O. Box 591
Evanston, Illinois 60204
We accept submissions from April 1 through October 1.
Sample copies available for $10.00 from above address."
On Tuesday, March 30, 2004, at 03:18 PM, Jessie R Dickey wrote:
Updated
04/03/2004
For ALTA information melshelton@comcast.net
Site maintained by
melshelton@comcast.net
|