Spring 2013 - Graduate Course Descriptions
Description of Course:
The Translation Workshop/Seminar introduces students to translation thinking, to the practice and theory of translation, and translation in the digital age. The paradigm of translation changes the way we read and interpret texts and approach the foreignness in other cultures. In addition to the actual translation of texts, insights into some of the key dialogues in the realm of translation theory will be discussed. All activities of the seminar will be rooted in the practice of the art and craft of translation and how the practice of translation refines and revitalizes the act of reading, writing, and interpretation. Before any translation of a text can take place, the following question will have to be addressed: “What kind of research do I have to pursue in order to do justice to the text?” At all times, the translator, whether translating within the same language or from a foreign language into English, will have to establish a bridge between two different cultural situations. We have to determine what kind of transformation the translator undergoes in crossing the bridge from the source language to the receptor language. Included in our discussions will be the importance of the translation of sound and movement, which leads to the inclusion of the impact of digital technology on future translation thinking and practice.
Special attention is paid to the structural differences between English and the foreign language; the significance of tone and style; the author's "voice" and the translator's "ear"; the ongoing problems of fidelity, literalness, freedom, imitation, analogy; and what, if anything, is "betrayed" in translation, which poses a number of ethical problems.
Texts to be considered in the Workshop include poetic, dramatic, fictional, and essayistic works. Since the Center for Translation Studies at UTD publishes Translation Review, students will also get hands-on experience in editing a journal of translation.
The Workshop should be of particular interest to students in creative writing, the arts and technology, and performance.
Course Requirements/Evaluation Criteria:
Students will actively participate in the discussions of each seminar session, prepare actual drafts of their own translations that can lead to a final translation project, and articulate their ideas about the process of translation in critical language.